LM.C OH MY JULIET.

step by step君と出逢って 時を忘れて踊り明かした
星に宿る達命知らずに I can't stop falling love


☆★☆★


Pas à pas je t'ai rencontré et nous avons dansé en oubliant le temps
Ne sachant rien de notre destin dans les étoiles, je ne peux m'empêcher de tomber amoureux


☆★☆★

不実な月の欠けたモラルに 照らされるのは満ちたdesire
達命を抱いた僕は叫んだ wherefore art thou juliet


☆★☆★

lluminés par la lune traîtresse et immorale qui a éteint mon désir.
J'ai embrassé le destin et crié. Pourquoi es-tu Juliet?


☆★☆★

愚かな恋だと嘲笑うがいいさすべて投げ出して今すぐに行くから
oh my juliet
.

☆★☆★

Tu peux rire et dire que c'est un amour insensé, je laisserai tout tomber et te rejoindrai à l'instant.
Oh ma Juliet.


☆★☆★

「ねえ神様。。教えてよどうすれば願いは叶う?
ああ。。こんあに切なくて眠れないのは君のせいさ。。」


☆★☆★

Je t'en supplie, Dieu, dis-moi... Que dois-je faire pour que mon souhait devienne réalité ?
Ah... je souffre tellement que je ne peux pas dormir, c'est de ta faute...


☆★☆★

狂おしいほど夜は永くて歌の夜明けが来世のようさ
独りで過ごす闇に呑まれてI can't stop loneliness


☆★☆★

La nuit est si longue qu'elle me rend fou. Le prochain lever de soleil semble loin d'une génération
Seul, dans les ténèbres je ne peux pas arrêter la solitude


☆★☆★

名前を捨てた僕はbail out 鉛の羽根がこの身を裂いた
今一度天二牙をむいて why I'm me, fatefully


☆★☆★

J'ai abandonné mon nom, je souffre. Mes ailes sombres ont déchiré mon corps
Maintenant, je montrerai les crocs au Paradis, pourquoi je suis moi, fatalement


☆★☆★

愛の誓いさえ不確かものなら失うものなど何一つないから
oh my juliet.


☆★☆★

Si même les voeux d'amour sont incertains alors il n'y a rien à perdre
Oh ma Juliet


☆★☆★

ねえ神様。。 答えてどうすれば願いは叶う?
ああ。。いますぐ逢いたくて夜空に鳴くよoh my sweet juliet...」



☆★☆★


Je t'en supplie, Dieu, réponds-moi, que dois-je faire pour que mon souhait devienne réalité ?
Ah... Je veux te voir tout de suite, je crie au ciel de la nuit. Oh ma douce Juliette


☆★☆★

I am the fortune's fool! I hold cancelled love@
I am the fortune's fool! I hold too much sadness@
愚かな恋だと嘲笑うがいいさすべて投げ出して今すぐに行くから
oh my juliet.


☆★☆★


Je suis le jouet de la fortune ! Je tiens un amour impossible
Je suis le jouet de la fortune ! Il y a trop de tristesse en moi
Tu peux rire et dire que c'est un amour insensé, je laisserai tout tomber et te rejoindrai à l'instant.
Oh ma Juliet.


☆★☆★

「ねえ神様。。教えてよどうすれば願いは叶う?
ああ。。こんあに切なくて夜空に鳴くよoh..」


☆★☆★

Je t'en supplie, Dieu, dis moi que dois-je faire pour que mon souhait devienne réalité ?
Ah... Je souffre tellement, je crie au ciel de la nuit, oh...


☆★☆★


「ねえ誰もがこんな想いを抱いて眠りにつくの?
ああ。。いますぐ目を覚まして嘘だと笑ってよoh my sweet juliet...」


☆★☆★

Tout le monde va-t-il se coucher avec un amour comme celui-ci ?
Ah... Réveille-toi tout de suite, ris et dis que c'est un mensonge. Oh ma douce Juliette...


☆★☆★

眠れる君と名も無き僕は 悲劇の雨に撃たれsay good die

☆★☆★

Toi, qui peux dormir, et moi sans nom; emportés sur les rails de la tragédie, nous disons une belle mort


Marie-Louise: Cliquez ici pour télécharger le single. ^^

# Posté le mardi 22 janvier 2008 11:36

Modifié le lundi 21 avril 2008 13:32

AN CAFE エスカピユムEscapism

幸せなんて続かないこと 心の何処かでわかってました

J'ai su quelque part dans mon coeur que je ne ressentirais plus les choses semblables au bonheur


好きな気持ち変わらないけど 楽しい日々よ 永遠にさようならぁ―♪

Mais l'attirance que je ressentais envers toi ne changera jamais. A jamais ces jours heureux.


今日から僕は独りぼっちで 貴方の笑顔無しで生きなきゃ

A partir d'aujourd'hui, je suis seul.
Je dois vivre sans voir ton visage souriant.


[そんな悲しいことばっか考えると 生きてる意味に疑問符打よ

En pensant à toutes ces choses tristes, je me suis demandé ce que voulait dire "vivre"


ah ずっと一緒に居たかったのに置いていかないで

Ah je voulais être auprès de toi pour toujours.
Donc ne me laisse pas derrière.


ah 永遠なんて 最初から無かったんだね

Ah, toujours...
N'en a-t-il pas été ainsi dès le début?


ah 怖くなるよ 答えの無い道ひたすら歩く

Ah je commence à avoir peur.
Je marche sur le chemin des questions sans réponse.


ah 真剣に恋をしてたんだ

Ah, je t'aimais vraiment.


いつだって泣くのは簡単で 笑いたい 笑いたい 君の側で

Lorsque j'ai envie de pleurer, j'ai envie de rire.
J'ai envie de rire à tes côtés.


もう笑うことは出来ないよね 切ない 悲しい 会いたい

Mais je ne peux plus rire.
Blessé, triste, j'ai envie de te revoir.


思い出と悲しみ抱きかかえ 静かに 静かに 落ちて逝く

La tristesse me revient lorsque je me souviens de toi. Silencieusement, silencieusement, je m'effondre.


気がつけば涙あふれている 消えたい 死にたい 狂いたい

Lorsque je réalise, mes larmes coulent déjà.
Je veux disparaître.
Je veux mourir.
Je veux devenir fou.


甘い誘惑,ミルク,女にハマる毎日 どうでもいいよと

Rattraper tous ces jours par les douces tentations, drogues et femmes, j'ai pensé que ce ne serait pas un problème.


クラブで知り合った知らない女と ミルクをキメてエクスタセックス

Avec une fille que je ne connais pas et que j'ai rencontré dans un club, j'ai pris mes drogues et j'ai eu du sexe en extase.


ah 今夜限定の 愛しいペットに名前付けて

Ah, j'ai appelé ma mascotte bien-aimée, celle que j'aurai seulement pour ce soir.


ah 淫らなウサギ 上下に腰振って思うがままに

Ah, belle lapine.
En déplaçant tes hanches du haut vers le bas juste comme j'ai pensé que tu aimerais.


ah 僕に魅せてよ 君のリズミカルなダンシングを

Ah enchante-moi avec ta dance rythmée.


ah my baby 今夜は絶好調

Ah, bébé, cette nuit fut parfaite.


ふとした瞬間に浮かぶ二人の日々を

Ces jours où tous les deux nous suivions nos caprices


決して嘘ではないよと 自分に言い聞かせて

N'ont pas été un mensonge.
Je me suis dit...


戦い続けている 寂しさと孤独に

Je dois continuer à me battre.
E
ntre la solitude et l'abandon.


弱虫を理由に 逃げて

La faiblesse a été plus forte que la raison.


いつだって泣くのは簡単で 笑いたい 笑いたい 君の側で

Lorsque j'ai envie de pleurer, j'ai envie de rire.
J'ai envie de rire à tes côtés.


もう笑うことは出来ないよね 切ない 悲しい 会いたい

Mais je ne peux plus rire.
Blessé, triste, j'ai envie de te revoir.


思い出と悲しみ抱きかかえ 静かに 静かに 落ちて逝く

La tristesse me revient lorsque je me souviens de toi. Silencieusement, silencieusement, je m'effondre.


気がつけば涙あふれている 消えたい 死にたい 狂いたい

Lorsque je réalise, mes larmes coulent déjà.
Je veux disparaître.
Je veux mourir.
Je veux devenir fou.


ありふれた言葉でもう一度 ありがと ありがと 大好きです

Tu m'as dit ces quelques mots un jour :
Merci, merci, je t'adore.


二人が出会ったこの原宿に 独りで 僕だけ 落ちて逝く

Dans le lieu ou nous nous sommes connus, je m'effondrerai seul par ma faute.

# Posté le mardi 22 janvier 2008 15:18

Modifié le lundi 18 février 2008 15:10

Mika Nakashima ナナ ( Nana ) GLAMORIOUS SKY

開け放した窓に 廻る乱舞のDEEP SKY
AH 仰いで。。。


J'ouvre la fenêtre et regarde le ciel nuageux et profond.
Ah, je lève les yeux...


「繰り返す日々に  何の意味があるの?」
AH 叫んで。。。
飛び出す GO
履き潰した ROCKING SHOES
跳ね上げる PUDDLE
フラッシュバック
君は CLEVER
AH, REMEMBER


Y a-t-il un sens à cette vie répétitive?
Ah, je crie...
Saute et va-t-en.
Porte et déchire ces chaussures qui bougent.
Je saute dans une flaque.Flash back
Tu es intelligent.
Ah, souviens-toi.

あの虹を渡って あの朝に帰りたい
あの夢を並べて 二人歩いた GLAMOROUS DAYS


Je veux traverser cet arc-en-ciel et retourner à ce matin-là.
Où on se promenait tous les deux, se racontant nos rêves. Jours merveilleux.

「明け渡した愛に 何の価値もないの?」
AH 嘆いて。。。
吐き出す GO
飲み干して ROCK'N'ROLL
息上がる BATTLE
フラッシュバック
君の FLAVOR
AH, REMEMBER


N'y a-t-il aucune valeur à être entouré d'amour.
Ah, je soupire...
Crache et va-t-en.
Alcool et rock'n'roll.
Respirant plus fort pour la bataille.
Flash back.
Ton goût.
Ah, souviens-toi
.


あの星を集めて この胸に飾りたい
あの夢を繋いで 二人踊った GLAMOROUS DAYS


Je veux décorer mon coeur avec ces étoiles que j'ai rassemblées.
★♡Pour réunir mes rêves, on a dansés tous les deux. Jours merveilleux.


眠れないよ!

Je n'arrive pas à m'emdormir !

SUNDAY MONDAY
稲妻 TUESDAY
WEDNESDAY THURSDAY
雪花。。。
FRIDAY SATURDAY
七色 EVERYDAY
闇雲 消える FULL MOON
応えて 僕の声に


Dimanche, lundi.
Eclairs mardi
Mercredi, jeudi.
Fleurs de neige...
Vendredi, samedi.
♡★Des arcs-en-ciel tous les jours.
La pleine lune disparait à l'aurore
Ils me répondent avec leur voix.


あの雲を払って 君の未来照らしたい
この夢を抱えて 一人歩くよ GLORIOUS DAYS


Je veux éclairer ton futur, pour effacer tous ces nuages autour de toi.
Pendant que nous embrasons nos rêves, seul on continue de marcher dans ce monde. Jours glorieux.

あの虹を渡って あの朝に帰りたい
あの夢を並べて 二人歩いた GLAMOROUS DAYS


Je veux traverser cet arc-en-ciel et retourner à ce matin-là.
Où on se promenait tous les deux, se racontant nos rêves. Jours merveilleux.

GLAMOROUS SKY...

Merveilleux ciel...

# Posté le dimanche 03 février 2008 10:18

Modifié le dimanche 03 février 2008 11:21

Dir en grey OBSCURE

吊るした紅月今宵で 幾つ 「...」
Combien il y a t-il de pendaisons sous la lune rouge ce soir?

合わない肌と肌を食して深みのどこへ沈む
開けた布をかき分けながら蛇は胎内へ深く
Il pénètre en profondeur, dévorant la peau qui ne lui va pas
Le serpent chemine à travers les draps et s'enfonce dans l'uterus.

ひらりひらりと悲しげに舞う染井吉野には成れる
汚れは満ちた糜爛の月と嘔吐の夜抉り取れ
Il ne peut pas ressembler à une pétale de fleur de cerisier, qui danse tristement
La souillure de la pleine lune, les nausées, cette nuit, commencent

覚えているのでしょう?
Ne te souviens-tu pas?

目眩色... 夜が始まり人が犇めく
柘榴色... 棘を刺して彼方は消える
Couleur du vertige... la nuit tombe et les gens sont horrifiés
Couleur grenade... pique-toi et disparais à jamais

秘め事隠す未熟児の吊るした紅月今宵で幾つ「...」
Combien de prématurés ce soir la lune rouge pend-elle en secret?

* ~~~~~~~~†~~~~~~~*

Bloody Baby&Sacrifice
Bébé ensanglanté et sacrifice

* ~~~~~~~~†~~~~~~~ *

覚えているのでしょう?
Ne te souviens-tu pas?

黄金色... 棘の生えた蜘蛛に成りたい
涙色... 記憶を巡らせて
目眩色... 夜が始まり人が犇めく
柘榴色... 棘を刺して彼方は消える
Couleur de l'or... je veux être l'araignée à l'épine
Couleur des larmes... réminiscence des souvenirs
Couleur vertige... la nuit tombe et les gens sont horrifiés
Couleur grenade...pique-toi et disparais à jamais

# Posté le dimanche 03 février 2008 11:18

Modifié le dimanche 23 mars 2008 09:23

D 闇より暗い慟哭のアカペラと薔薇より赤い情熱のアリア Yami Yori Kurai Doukoku no A CAPELLA to Bara Yori Akai Jounetsu no Aria

* ~~~~~~♠~~~~~ *
My Dear rose. You are all of me in this world.
In now, the past, and the future. I sing for you.

Ma chère rose. Tu es toute à moi dans ce monde.
Maintenant, le passé, et le futur. Je chante pour toi.

* ~~~~~♧~~~~~~ *

奈落の底 地を這う声 闇より暗い慟哭のアカペラ
心満たす 天に降る声 薔薇より赤い情熱のアリア


Un abysse. Une voix rampant au sol. Un douloureux a capella plus sombre que les ténèbres.
Un coeur rempli. Une voix descendant du ciel. Une aria passionnée plus rouge que les roses.


* ~~~~~~♠~~~~~ *
I never know pleasure to live.
Why was I born such ugly?
(
Why?) (You wish?) (Your mind?)

Je n'ai jamais eu de plaisir à vivre.
Pourquoi suis-je né si horrible?
(Pourquoi?) (Tu le souhaites?) (Ton esprit?)
* ~~~~~~♠~~~~~ *

一度だけ愛されてみたい この醜い仮面の下までも
この世に生まれて愛を知らずに闇に包まれたままで・・・


J'ai envie d'être aimé au moins une fois. Même sous ce masque hideux.
Je suis né dans ce monde sans connaître d'amour, enveloppé par les ténèbres...


* ~~~~~~♠~~~~~ *
You must choose! Come with me!
Tu dois choisir! Viens avec moi!

N
obody can stop me!
Personne ne peut m'arrêter!

I never know pleasure to live.
Why was I born such ugly?
(Why?) (You wish?) (Your mind?)

Je n'ai jamais eu de plaisir à vivre.
P
ourquoi suis-je si horrible?
(P
ourquoi?) (Tu le souhaites?) (Ton esprit?)
* ~~~~~~♠~~~~~ *

灯火だけ熱く胸焦す 愛の終わり忘れはしないから
さあ行くがいい ずっと君が光に包まれる様に・・・


Seule la lumière des lampes réchauffe ma poitrine. Car je ne peux oublier la fin de cet amour.
Ah, je devrais y aller. Comme toi, enveloppée de lumière...


* ~~~~~~♠~~~~~ *
If you will forget, but even so I will remember forever and ever.
Tu vas peut-être l'oublier, mais je vais tout deme m'en souvenir pour l'éternité.

M
y Dear rose. You are all of me in this world.
In
now, the past, and the future. I sing for you.

Ma
chère rose. Tu es toute à moi dans ce monde.
Maintenant, le passé, et le futur. Je chante pour toi.
* ~~~~~~♠~~~~~ *

この世に生まれて愛を知らずに闇に包まれたままで・・・
Je suis né dans ce monde sans connaître d'amour, enveloppé par les ténèbres...

# Posté le jeudi 07 février 2008 14:27

Modifié le lundi 11 février 2008 07:34