星に宿る達命知らずに I can't stop falling love
☆★☆★
Pas à pas je t'ai rencontré et nous avons dansé en oubliant le temps
Ne sachant rien de notre destin dans les étoiles, je ne peux m'empêcher de tomber amoureux
☆★☆★
不実な月の欠けたモラルに 照らされるのは満ちたdesire
達命を抱いた僕は叫んだ wherefore art thou juliet
☆★☆★
lluminés par la lune traîtresse et immorale qui a éteint mon désir.
J'ai embrassé le destin et crié. Pourquoi es-tu Juliet?
☆★☆★
愚かな恋だと嘲笑うがいいさすべて投げ出して今すぐに行くから
oh my juliet.
☆★☆★
Tu peux rire et dire que c'est un amour insensé, je laisserai tout tomber et te rejoindrai à l'instant.
Oh ma Juliet.
☆★☆★
「ねえ神様。。教えてよどうすれば願いは叶う?
ああ。。こんあに切なくて眠れないのは君のせいさ。。」
☆★☆★
Je t'en supplie, Dieu, dis-moi... Que dois-je faire pour que mon souhait devienne réalité ?
Ah... je souffre tellement que je ne peux pas dormir, c'est de ta faute...
☆★☆★
狂おしいほど夜は永くて歌の夜明けが来世のようさ
独りで過ごす闇に呑まれてI can't stop loneliness
☆★☆★
La nuit est si longue qu'elle me rend fou. Le prochain lever de soleil semble loin d'une génération
Seul, dans les ténèbres je ne peux pas arrêter la solitude
☆★☆★
名前を捨てた僕はbail out 鉛の羽根がこの身を裂いた
今一度天二牙をむいて why I'm me, fatefully
☆★☆★
J'ai abandonné mon nom, je souffre. Mes ailes sombres ont déchiré mon corps
Maintenant, je montrerai les crocs au Paradis, pourquoi je suis moi, fatalement
☆★☆★
愛の誓いさえ不確かものなら失うものなど何一つないから
oh my juliet.
☆★☆★
Si même les voeux d'amour sont incertains alors il n'y a rien à perdre
Oh ma Juliet
☆★☆★
「ねえ神様。。 答えてどうすれば願いは叶う?
ああ。。いますぐ逢いたくて夜空に鳴くよoh my sweet juliet...」
☆★☆★
Je t'en supplie, Dieu, réponds-moi, que dois-je faire pour que mon souhait devienne réalité ?
Ah... Je veux te voir tout de suite, je crie au ciel de la nuit. Oh ma douce Juliette
☆★☆★
I am the fortune's fool! I hold cancelled love@
I am the fortune's fool! I hold too much sadness@
愚かな恋だと嘲笑うがいいさすべて投げ出して今すぐに行くから
oh my juliet.
☆★☆★
Je suis le jouet de la fortune ! Je tiens un amour impossible
Je suis le jouet de la fortune ! Il y a trop de tristesse en moi
Tu peux rire et dire que c'est un amour insensé, je laisserai tout tomber et te rejoindrai à l'instant.
Oh ma Juliet.
☆★☆★
「ねえ神様。。教えてよどうすれば願いは叶う?
ああ。。こんあに切なくて夜空に鳴くよoh..」
☆★☆★
Je t'en supplie, Dieu, dis moi que dois-je faire pour que mon souhait devienne réalité ?
Ah... Je souffre tellement, je crie au ciel de la nuit, oh...
☆★☆★
「ねえ誰もがこんな想いを抱いて眠りにつくの?
ああ。。いますぐ目を覚まして嘘だと笑ってよoh my sweet juliet...」
☆★☆★
Tout le monde va-t-il se coucher avec un amour comme celui-ci ?
Ah... Réveille-toi tout de suite, ris et dis que c'est un mensonge. Oh ma douce Juliette...
☆★☆★
眠れる君と名も無き僕は 悲劇の雨に撃たれsay good die
☆★☆★
Toi, qui peux dormir, et moi sans nom; emportés sur les rails de la tragédie, nous disons une belle mort
Marie-Louise: Cliquez ici pour télécharger le single. ^^